MENU

Traduzioni professionali dall’Italiano al Francese e dal Francese all’italiano

Un Servizio Professionale e Specializzato per le traduzioni Italiano-Francese e Francese-Italiano

WorldBridge si occupa di effettuare traduzioni dal francese all’italiano e traduzioni dall’italiano al francese di qualunque tipo di testo.

Tutti i nostri collaboratori sono traduttori madrelingua professionisti, da anni specializzati nel proprio settore di competenza.

Traduzioni Certificate, Giurate e Legalizzate

  • Documenti d’identità, passaporti e patenti
  • Diplomi, attestati e pagelle
  • Atti di Nascita, di matrimonio e stati di famiglia
  • Carichi pendenti
  • ecc.

Traduzione Contratti e Documenti Commerciali

  • Contratti di lavoro
  • Bilanci
  • Statuti
  • Presentazioni aziendali
  • ecc.

Traduzioni Giuridiche di Documenti Legali

  • Sentenze
  • Rogiti
  • Attestati di proprietà
  • Visure
  • Atti notarili
  • ecc.

Traduzione di Siti web, App e ottimizzazione SEO

  • Contenuti web
  • Descrizioni per l’e-commerce
  • Newsletter
  • ecc.

Traduzioni Medico-Farmaceutiche

  • Cartelle cliniche
  • Materiale illustrativo
  • Bugiardini
  • ecc.

Traduzioni e Sottotilolaggio

  • Dialoghi
  • Interviste
  • Seminari
  • ecc.

All’interno delle singole pagine dedicate, potrai trovare tutti i dettagli riguardanti la specifica tipologia di traduzione.

Quanto costa il servizio di traduzione dall'Italiano al Francese e dal Francese all'italiano?

Il preventivo che riceverai per la traduzione in lingua francese dipenderà da alcuni importanti fattori che verranno valutati dal nostro team dopo aver ricevuto il testo su cui lavorare. Innanzitutto viene calcolato il numero di cartelle di cui è composto il documento (1.500 battute, inclusi gli spazi), poi vengono valutate le richieste riguardanti la tempistica di consegna (più o meno urgente), la qualità del documento fornito, il formato e la complessità tecnica del materiale da tradurre. Si parte da una tariffa di €17 a cartella.

Il prezzo finale dipenderà anche dagli eventuali servizi aggiuntivi necessari, quali l’ottimizzazione SEO di testi per il web, l’asseverazione o legalizzazione di documenti presso il tribunale e, nel caso del sottotitolaggio, il numero di passaggi necessari per la consegna del prodotto finito.

Riceverai un preventivo dettagliato da visionare senza impegno e potrai in seguito decidere se confermare il lavoro di traduzione.

Per informazioni e per avere un preventivo compila il form, oppure chiamaci* al numero 0221117535

*dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 19:00

Approfondimenti e Curiosità sulle traduzioni in Lingua Francese

Fino alla Rivoluzione Francese, in Francia si parlavano molte lingue, con varianti diverse tra loro: il francese settentrionale, l’alsaziano, il corso, l’occitano, il catalano, il basco, il guascone, il bretone, il provenzale ed altre varianti minori. Il primo testo importante scritto in lingua francese risale al IX secolo ed è chiamato “I giuramenti di Strasburgo”.

Oltre alla nazione di origine, il francese è stato la lingua ufficiale in Inghilterra per quasi trecento anni: dalla vittoria dei normanni ad Hastings nel 1066 fino alla fine del quattordicesimo secolo. Inoltre, in Russia, veniva usato dagli aristocratici che volevano stabilire strette relazioni politiche e culturali con paesi europei.

Ci sono anche le molte colonie e moltissime ex colonie francesi che hanno utilizzato e mantenuto la lingua all’interno del proprio territorio. L’elenco di questi stati è davvero lunghissimo, e può essere così suddiviso:

  • In Europa: Francia, Svizzera, Belgio, Lussemburgo, Principato di Monaco, Repubblica di Malta (lingua non ufficiale), Andorra (lingua non ufficiale).
  • Terre francesi: Martinica, Guyana Francese, Nuova Caledonia, Polinesia Francese, Saint-Pierre e Miquelon, Guadalupa, Wallis e Futuna, Réunion e Mayotte.
  • In America: Canada Francese, Haiti, Louisiana.
  • In Asia: Libano (lingua non ufficiale), Vietnam (lingua non ufficiale), Cambogia (lingua non ufficiale), Laos (lingua non ufficiale), Unione Territoriale di Pondichéry.
  • In Africa: Algeria (lingua non ufficiale), Tunisia (lingua non ufficiale), Marocco (lingua non ufficiale), Mali, Mauritania, Niger, Ciad, Camerun, Repubblica Centrafricana, Repubblica del Congo, Repubblica Democratica del Congo, Gabon, Guinea, Guinea Equatoriale, Togo, Costa d’Avorio, Senegal, Burkina Faso, Gibuti, Ruanda, Burundi, Benin, Madagascar, Seychelles, Comore, Mauritius.
  • In Oceania: Vanuatu

Il classico scioglilingua in francese recita: “Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès” e vuol dire: “Se sei seghe segano sei cipressi, seicentosei seghe segano seicentosei cipressi”.