Hai già una traduzione ma non sei sicuro che sia davvero pronta per essere pubblicata, inviata o stampata?
Il nostro servizio di revisione è pensato proprio per trasformare una buona traduzione in un testo impeccabile, che rispecchi il tuo tono, il tuo settore e la tua immagine. Che si tratti di un documento ufficiale, una brochure aziendale o un contenuto tradotto automaticamente, la nostra revisione ne eleva la qualità, eliminando errori, incoerenze e scelte stilistiche inadatte.
Con l’aumento dell’uso dell’intelligenza artificiale e dei tool di traduzione automatica, capita spesso di trovarsi con testi rapidi ma poco accurati. Errori, incoerenze e uno stile “meccanico” possono compromettere la qualità della comunicazione e, di conseguenza, la reputazione del tuo brand.
La revisione linguistica umana garantisce una lettura fluida, corretta e coerente. Non è un lusso, ma una tutela: per il contenuto, per il messaggio, per la tua credibilità.
Il servizio viene svolto da revisori esperti nel settore di riferimento. L’intervento può includere:
Richiedi una valutazione gratuita. Ti suggeriremo il tipo di revisione più adatto e un preventivo chiaro e trasparente.
Scrivici ora!