Il team di WorldBridge è specializzato in traduzioni dall’italiano allo spagnolo e dallo spagnolo all’italiano per tutte le tipologie di documenti. Collaboriamo esclusivamente con traduttori professionisti madrelingua con competenze specifiche in uno o più settori.
All’interno delle singole pagine dedicate, potrai trovare tutti i dettagli riguardanti la specifica tipologia di traduzione.
Le nostre traduzioni da e verso la lingua spagnola hanno tariffe che partono da €17 a cartella (le cartelle vengono conteggiate una volta ricevuto il materiale da tradurre e si compongono di 1.500 caratteri, spazi inclusi). Sarà nostra cura inviarti in tempi brevi un preventivo dettagliato, indicando il costo complessivo e la tempistica di consegna garantita.
Il prezzo della traduzione potrà variare a seconda di questi fattori:
Potrai visionare la proposta economica senza impegno e decidere in seguito se affidarci la tua traduzione.
*dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 19:00
Come altre lingue neo-romanze, ma probabilmente più di tutte le altre, la lingua spagnola è ricca di parole ed espressioni simili a quelle italiane. La relativa facilità di comprensione della lingua può però giocare brutti scherzi, soprattutto per la presenza di falsi amici che possono trarre in inganno: LARGO significa LUNGO, SUBIR significa SALIRE, HABITACIÓN significa CAMERA e BURRO significa… ASINO!
Il castigliano,la lingua spagnola ufficiale, è uno degli idiomi più parlati al mondo (250 milioni di persone circa). E’ la linguaufficiale della Spagna e di molti paesi latino-americani: Argentina, Messico, Perù, Colombia, Guatemala, Cile, El Salvador, Bolivia, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Cuba, Venezuela, Panama, Ecuador, Paraguay, Uruguay. Gli accenti e i termini utilizzati differiscono a seconda delle aree.
In Spagna vengono correntemente parlate altre lingue: il basco o euskera nelle Province Basche, il gagliego (gallego) in Galizia e il catalano nella Catalogna. La base della lingua spagnola è il dialetto castigliano (come quello fiorentino è alla base della lingua italiana) che venne imposto con l’editto di Toledo (1253) e successivamente con la Reconquista.
La maggior parte del lessico spagnolo è di origine latina, vi sono tuttavia anche numerosi termini arabi (riconoscibili facilmente dal fatto che iniziano con “AL”, l’articolo in arabo antico) e altri sono provenienti da culture differenti. La struttura grammaticale è comunque simile a quella delle altre lingue romanze.
*dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 19:00
Da 10 anni forniamo servizi di traduzione professionale da e in inglese, spagnolo, tedesco, russo, francese, cinese, arabo, portoghese, giapponese, farsi/persiano.