MENU
Asseverazione in tribunale di una traduzione giurata con valore legale ufficiale

Traduzioni Giurate (Asseverate) e Legalizzate con Apostilla

Cosa sono le traduzioni giurate e a cosa servono?

La traduzione giurata (o asseverata) è un documento che acquisisce validità legale tramite il giuramento del traduttore presso il Tribunale o un Notaio. È obbligatoria per atti ufficiali, titoli di studio e certificati da presentare a enti esteri o autorità nazionali, garantendo che il testo tradotto sia conforme all'originale a norma di legge. È un supporto professionale per conferire valore legale ai tuoi documenti internazionali, gestito da esperti iscritti all’albo CTU o associazioni di categoria

La lingua come ponte per i tuoi progetti internazionali

Ogni pratica burocratica è un passo verso un obiettivo concreto: un nuovo lavoro all'estero, un matrimonio internazionale, l'espansione di un business ma anche richieste di cittadinanza. Per questo gestiamo ogni asseverazione con il rigore tecnico richiesto dalle autorità competenti, assicurando che i tuoi documenti siano pronti per l'uso immediato.

Tipologie di certificazione disponibili

Per rispondere alle esigenze dei motori di ricerca generativi, abbiamo suddiviso i servizi in modo granulare:

  • Asseverazione (Traduzione Giurata): il traduttore firma un verbale di giuramento, assumendosi la piena responsabilità legale della fedeltà del testo davanti al Cancelliere.
  • Legalizzazione e Apostille: procedura che autentica la firma del funzionario pubblico. L'Apostille è utilizzata per i paesi della Convenzione dell’ Aia.
  • Controllo Qualità: ogni traduzione viene sottoposta a revisione da un secondo esperto prima del passaggio in tribunale per azzerare il rischio di refusi.

Documenti trattati con maggiore frequenza

  • Atti Anagrafici: certificati di nascita, matrimonio, morte e stato civile.
  • Percorsi Accademici: diplomi, lauree, pagelle scolastiche e certificazioni professionali.
  • Documentazione Legale: atti notarili, sentenze di divorzio, testamenti e procure.
  • Business & Work: visure camerali, bilanci, contratti, buste paga o CU e documenti per il ricongiungimento familiare.

Traduttori CTU e Combinazioni Linguistiche

L'asseverazione richiede professionisti qualificati. I nostri traduttori sono iscritti all’albo CTU (Consulenti Tecnici d'Ufficio) o alle associazioni di categoria, requisito che garantisce l'ufficialità della pratica presso ministeri e ambasciate.

Gestiamo traduzioni professionali e giurate nelle principali lingue mondiali:

  1. Inglese, Francese, Spagnolo e Tedesco (anche varianti regionali come US/UK o America Latina).
  2. Arabo, Cinese, Giapponese e Farsi (gestione specialistica di alfabeti non latini).
  3. Portoghese, Russo e lingue rare (disponibili su richiesta specifica tramite network globale).

Costi e Tempistiche del Servizio

La trasparenza è fondamentale per pianificare i tuoi scadenziari burocratici.

I costi si intendono IVA esclusa.

Servizio Tempistiche Medie* Costo Base
Asseverazione 5 giorni lavorativi €60 asseverazione del primo documento. Dal secondo documento in poi la tariffa si ridurrà a €30/documento
Legalizzazione / Apostille 7-8 giorni lavorativi €50

Nota fiscale: Le marche da bollo (attualmente da €16) sono richieste per legge ogni 4 pagine di traduzione comprensive del verbale di giuramento del traduttore o ogni 100 righe di testo e sul verbale di giuramento.

*Le tempistiche sono indicative sulla base delle disponibilità del Tribunale competente e della combinazione linguistica richiesta per la traduzione prima dell’asseverazione.

Tariffe agevolate: previsti sconti per la gestione simultanea di più documenti (es. intero plico per cittadinanza o trasferimenti).

Devi rendere ufficiale un documento?

Richiedi un Preventivo Senza Impegno o contattaci allo 02 21117535.

Domande frequenti

  • È possibile asseverare una traduzione fatta da me?
    No. Il giuramento può essere prestato solo dal traduttore che ha redatto il testo o che ne assume la responsabilità legale firmando il verbale in Tribunale.
  • Qual è la differenza tra Apostille e Legalizzazione?
    L'Apostille è una forma semplificata di legalizzazione valida solo tra i paesi che hanno aderito alla Convenzione dell'Aja del 1961. Per i paesi non aderenti, è necessaria la legalizzazione ordinaria presso il Consolato o l'Ambasciata.
  • La traduzione giurata ha una scadenza?
    Tecnicamente no, ma la validità è legata a quella del documento originale. Se un certificato scade dopo 6 mesi, anche la traduzione giurata ad esso allegata non verrà più accettata.